zhēng
1. ұмтылу, талпыну, тұлшыну, талаптану, таласу, қуу, бәсекелесу, бермеу, жібермеу, ұту, алу, жету, сайысу, алысу, арпалысу, тіресу, айтысу, дауласу, тайласу, салғыласу, ұстасу, керілдесу, егесу, ерегісу

争冠军 — бас жүлдегерлікке таласу, біріншілікке ұмтылу

争领导权 — үстемдікке таласу, билік бермеу

争名争利 — атақ-абырой қуу, атақ-даңқ іздеу

争着发言 — таласа-тармаса сөйлеу

争年 — жасқа дауласу, жасқа таласу

争席 — орынға таласу, орынға дауласу

争嘴 — тамаққа таласу, қомағайлана ұмтылу

你们在争什么 — неменеге дауласып жатырсыңдар?

争光争气 — абырой алу, даңқ әперу, абырой әперу

争夺肥缺 — тәуір орынға таласу, тиімді орынға таласу

争执不下 — жеңісе алмау, тіресіп қалу, ұша алмау, келісе алмау, бой беріспеу

争论不休 — дау толастамау, айтысып болмау, керілдесе беру, ұзақ айтысу, көп дауласу

争强好胜 — өркөкірек, намысқор

一争高下 — бәсекелесу, сайысу, жарысу, алысу, белдесу, байқасу

2. (диалектизм) нашар, жаман, олқы, толымсыз, кем, жетімсіз, кеміс, аз, жетерсіз

还争多少 — енді нешеуі кем секілді?

争点儿摔了一交 — епетінен түсе жаздады

3. қалай, неге, қалайша, қайтіп, неліктен, қайдан, қандай

争不 — неге, қалай, қалайша, қайтіп

争知 — қайдан білейін, кім біліпті

争忍 — қалай шыдайын, қайтіп шыдармын, қалай төзейін


汉哈简明辞典 (Қытайша-қазақша қысқаша сөзді). 2014.

Look at other dictionaries:

  • — I zhēng (1) (会意。 金文字形, 上为 爪 (手), 下为 又 (手), 中间表示某一物体, 象两人争一样东西。 从又, 义同。 本义: 争夺) (2) 同本义 [contend; vie; strive] 争, 彼此竞引物也。 《一切经音义》引《说文》 争所有余。 《墨子·公输》 几只早莺争暖树。 唐·白居易《钱塘湖春行》 民争负薪。 《资治通鉴·唐纪》 …   Advanced Chinese dictionary

  • — 拼音: zheng 解释: 1. 夺取、 互不相让。 左传·隐公十一年: “公孙阏与颍考叔争车, 颍考叔挟辀以走。 ”北史·卷二十二·长孙道生传: “尝有二雕, 飞而争肉, 因以箭两只与晟, 请射取之。 ” 2. 较量、 竞争。 书经·大禹谟: “汝惟不矜, 天下莫与汝争能。 汝惟不伐, 天下莫与汝争功。 ” 3. 辩论。 如: “据理力争”。 左传·昭公六年: “民知争端矣, 将弃礼而征于书。 ”史记·卷五十五·留侯世家: “此难以口舌争也。 ” 4. 相差、 差别。… …   Taiwan national language dictionary

  • — (爭, 争) I zhēng ㄓㄥ 1.爭奪;奪取。 《左傳‧隱公十一年》: “ 公孫閼 與 潁考叔 爭車。” 《楚辭‧卜居》: “寧與黃鵠比翼乎, 將與雞鶩爭食乎?” 北齊 顏之推 《顏氏家訓‧後娶》: “前夫之孤, 不敢與我子爭家。” 《三國演義》第三八回: “南 荊 之地, 操 所必爭也。” 巴金 《家》十二: “我們是青年, 不是畸人, 不是愚人, 應當給自己把幸福爭過來!” 2.爭鬥;對抗。 《詩‧大雅‧江漢》: “時靡有爭, 王心載寧。” …   Big Chineese Encyclopedy

  • — <摩>  擵  摰  摯  挚  攣  挛  争  静  铮  诤  <爭> …   The searching index of Chinese characters according to the Russian graphical system of Rosenberg and Kolokolov

  • — zhēng (1)  ㄓㄥˉ (2) 力求获得, 互不相让: ~夺。 竞~。 ~长论短。 (3) 力求实现: ~取。 ~气。 ~胜。 (4) 方言, 差, 欠: 总数还~多少? (5) 怎么, 如何(多见于诗、 词、 曲): ~不。 ~知。 ~奈。 (6) 郑码: RXB, U: 4E89, GBK: D5F9 (7) 笔画数: 6, 部首: 刀亅, 笔顺编号: 355112 …   International standard chinese characters dictionary

  • 争风吃醋 — (争风吃醋, 爭風吃醋) zhēng fēng chī cù 【典故】 争: 嬜, 争夺; 风: 风韵, 多指女子。 指因男女关系而妒忌、争吵。 【出处】 明·冯梦龙《醒世恒言》卷一: “那时我争风吃醋便迟了。” 凌家这两个婆娘, 彼此疑惑, 你疑惑我多得了主子的钱, 我疑惑你多得了主子的钱, ~争吵起来。 (清·吴敬梓《儒林外史》第四十五回 …   Chinese idioms dictionary

  • 争长论短 — (争长论短, 爭長論短) zhēng cháng lùn duǎn 【典故】 长、短: 指是与非。 争论谁是谁非。 多指在不大重要的事情上过于计较。 【出处】 宋·陈亮《谢张侍御启》: “竞短争长, 无复此梦。” 那矿师本来还想同柳知府~, 听见金委员如此一说, 也就罢手。 (清·李宝嘉《文明小史》第五回) …   Chinese idioms dictionary

  • 争多论少 — (争多论少, 爭多論少) zhēng duō lùn shǎo 【典故】 为得到的多少而争吵。 形容斤斤计较。 【出处】 明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十五: “昔日公公原分付莫要分开, 还是二位伯伯总管在那里, 扶持小儿女大了, 但凭胡乱分些便罢, 决不敢争多竞少。” …   Chinese idioms dictionary

  • 争先恐后 — (争先恐后, 爭先恐後) zhēng xiān kǒng hòu 【典故】 抢着向前, 唯恐落后。 【出处】 清·张春帆《宦海》第十四回: “一个个争先恐后的直抢上来。” 在学校举行的运动会上, 各班同学~, 奋力争先。 …   Chinese idioms dictionary

  • 争鸡失羊 — (争鸡失羊, 爭雞失羊) zhēng jī shī yáng 【典故】 比喻贪小失大。 【出处】 汉·焦延寿《易林》卷八: “争鸡失羊, 亡其金囊。” …   Chinese idioms dictionary

  • 争权夺利 — (争权夺利, 爭權奪利) zhēng quán duó lì 【典故】 争夺权力和利益。 他们就只晓得~, 草菅人命。 (郭沫若《蔡文姬》第三幕) …   Chinese idioms dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.